Sarah's Archives

an archive of content from ≈ 2005 - 2015, relating to international business, translation, freelancing, and working online.

  • Home
  • Blog
    • Starting up in translation
    • Business of translation
    • Marketing for language professionals
    • Professional development
    • Real-life translators (5 Qs)
    • Translation profession and industry
  • Contact

Powered by Genesis

You are here: Home / Archives for guerrilla marketing

Guerrilla marketing and one-page marketing plans

by Sarah Dillon

Guerrilla marketing involves taking a non-traditional approach to conventional marketing goals. Best of all, it’s a way for us small fry to successfully compete with the big players by applying a toolbox of tricks that no self-respecting freelance translator should be without.

The best thing about a guerrilla approach to marketing is that the question of whether to use [insert preferred web 2.0 tool here] is no longer relevant. Instead the question becomes what exactly do these online tools offer, and how can you apply them to meet your offline goals.

Here are two great resources to help focus the mind of the most marketing-allergic translators:

  • Guy Kawasaki makes available a free one-page template here, which he calls The World’s Shortest Marketing Plan (although when completed it comes in longer).
  • If you want to read a little bit more about guerrilla marketing, I recommend downloading this free pdf called Guide to Guerrilla Marketing for Consultants (not least because it advocates a 7-sentence marketing plan)

Enjoy.

Last updated: 27 September, 2010 by Sarah Dillon. Filed Under: Marketing for language professionals Tagged With: guerrilla marketing, marketing for translators, marketing plans

Guerrilla word-fare

by Sarah Dillon

A metal toolbox.

Guerrilla marketing involves taking a non-traditional approach to meeting conventional marketing goals. Best of all, it’s a way for small fry to successfully compete with the big players in the industry by applying a toolbox of tricks that no self-respecting translator should be without.

In fact, it’s probably more accurate to describe guerrilla marketing as a mindset. Key to its adoption is the understanding that marketing is not just about trying to sell your services. Marketing involves everything you do in the process of carrying out your day-to-day business activities (including the clients you choose to work with).

The really interesting thing about all this is that when you take a guerrilla approach to marketing, the question of whether to use [insert preferred web 2.0 tool here] is no longer relevant. Instead the question becomes what exactly do these online tools offer, and how can you apply them to meet your specific, offline goals.

If you want to read a little bit more about guerrilla marketing, I recommend downloading this free pdf called Guide to Guerrilla Marketing for Consultants. It doesn’t refer to web 2.0 directly but it does give a really useful framework on which to hang your activities.

Image via Wikipedia

Enhanced by Zemanta

Last updated: 23 September, 2008 by Sarah Dillon. Filed Under: Business of translation, Marketing for language professionals Tagged With: advertising, business, Client relationships, guerrilla marketing, Marketing for language professionals, online presence