One of the best things about being a freelance translator is that it is entirely up to you how your career develops. I’ve always found that very empowering. But of course, one of the worst things about being a freelance translator is that it is entirely up to you how your career develops. It’s not always easy to handle that degree of choice.
Jed Schmidt, the original globe-trotting translator, says that translators have three options when it comes to developing long-term careers in translation. They can go deep, and immerse themselves so thoroughly in a particular area they become the go-to translator for that niche. They can go wide, and expand into providing other translation-related services. Or they can go fish: leave translation itself behind but move into a job that is still part of the wider translation industry.
I think it’s safe to say I have thoroughly explored all three options over the past five years. Before last year, I had always set myself challenges in terms of the kinds of clients I wanted to work with, or the kind of translation projects I wanted to work on. I was always thinking about what other step I could take, to move forward, to try something new and to consolidate what I had already done.
Then my energy and motivation levels flagged badly in 2009. (I tried to blog about this often, but found it too hard at the time.) I had always loved deciding which aspect of translation I was going to explore next. But it had come to a point where, while there were lots of things I knew I could do, there was nothing I felt I simply had to do anymore.
I knew for sure that I didn’t want to stagnate – the road to translation hell is paved with translators who stagnated – but I was done exploring. I knew what I liked and what I didn’t like, in which circumstances I worked well and when I was better off leaving an opportunity for someone else.
I just didn’t know which option to choose.
So my aim for 2010 was to make no sudden moves, professionally speaking. No matter how tempted, I wanted to give myself a year to just wait it out, to let the dust settle and to see what emerged.
And that’s exactly what I did, and it happened to be an awesome year. Satisfying projects, wonderful clients and financially rewarding, too. All seemed well in the world.
Then, about two weeks ago, something emerged. It was just right and I knew. On Friday, I’ll tell you what it was 🙂
Photo credit: spring from rafaelm ‘s photostream on Flickr.
Its good that you are able to fit yourself in all three areas mention by you, I really appreciate your hard work an passion to get that, but i doubt for its possible for each translators and many of them will only opted for either of them or maximum two them, but yes its GOOD to explore yourself into different areas to learn new and different challenges of life.
I know too from another source, but it’s still only Thursday in Germany so I’m saying nothing more here, other than congratulations!!
Danke schön, Bob!
There’s a newsletter solely dedicated to Sarah??
I know, right?! Can you believe it, I’m that good. Subscription is by invitation only. With extremely fuzzy joining requirements… 😉
Then there’s the eCPD newsletter that was sent out to past webinar attendees earlier today.
You’ve given it away now!
I already know!!! Got a newsletter with the info but I will let you spill the beans first 🙂 Congrats!!!
Ooh, I’m intrigued! Is it Friday yet? 🙂
Hey there, Agatha Christie, you can’ t just leave your readers hangin’ like that. It’s like making us stop halfway through a nice pee — it stings!
Hurry up and spill the beans, missy 🙂
Heaven forbid I’d ever be responsible for making you sting, Zachery.
Hang on – are you comparing my prose to pee?! (Come to think of it, it’s been called a lot worse :D)
I most certainly am not! I’m comparing it to that shakey, shivery feeling of relief that one gets after a good pee 🙂
Please don’ t make me extend this metaphor any further.
Hehe. And it’s Friday. Tell us, tell us!
Exciting times for you Sarah! You see, best things happen when you simply let go. No pressure means that you can open for new opportunities, and they DO come 🙂 Good luck with your new venture!
Exciting stuff! I’m in a similar place minus the new development. Embracing stagnation and actually enjoying it!
Uuuh, how exciting! Can’t wait for the mystery to unravel!
That makes three of us! Thanks for the inspirational post, too.
(Four, I see now.)
Will watch with interest. Personally, I hope to combine options 1) and 3)
Thanks Jonathan. I think I’ve just ticked option 3) with this move. But like you, I’d like to combine it: I’m still toying with ideas on a direction for option 1).
At least I now know the news. Congrats!
To be honest, I want to try and add a bit of 2 in as well, if you count interpreting as a “translation related activity”…
Out of interest, what will happen to your clients with this new move?
Me too – am intrigued.
I’m staying tuned!