Sarah's Archives

an archive of content from ≈ 2005 - 2015, relating to international business, translation, freelancing, and working online.

  • Home
  • Blog
    • Starting up in translation
    • Business of translation
    • Marketing for language professionals
    • Professional development
    • Real-life translators (5 Qs)
    • Translation profession and industry
  • Contact

Powered by Genesis

You are here: Home / For Translators / Humour at the wordface / Friday funnies: Hey, who transmogrified our office?!

Friday funnies: Hey, who transmogrified our office?!

by Sarah Dillon

Office jargon is one of those topics that’s so commonplace and overdone, at times it can seem like it’s just not funny anymore. But the following gem really made me laugh – a combination of the offending term itself and the amusing reaction of the “whistleblower”:

17. “I work in one of those humble call centres for a bank. Apparently, what we’re doing at the moment is sprinkling our magic along the way. It’s a call centre, not Hogwarts.”
Caroline Garlick, Ayrshire

Definitely time for the weekend when it comes to that!

This is from the BBC’s list of the 50 best worst examples of office speak, gleaned in response to Lucy Kelleher’s campaign against office jargon.

Big hat tip to Percy Baleman over at Translating is an Art for the BBC link.

Last updated: 25 July, 2008 by Sarah Dillon. Filed Under: Humour at the wordface Tagged With: Humour at the wordface, jargon, Lucy Kelleher

About Sarah Dillon

Sarah Dillon is an Irish cailín in Brisbane, Australia. She arrived Down Under via Germany, France, Spain, Ireland, and the UK, having originally trained as a professional translator. Sarah has been involved in the start-up phases of several international small businesses as a founder, advisor and director, and has worked for companies such as Apple Computers, Audi AG and Bain and Company. She is currently pursuing a PhD in international business. Read more about Sarah here.