Sarah's Archives

an archive of content from ≈ 2005 - 2015, relating to international business, translation, freelancing, and working online.

  • Home
  • Blog
    • Starting up in translation
    • Business of translation
    • Marketing for language professionals
    • Professional development
    • Real-life translators (5 Qs)
    • Translation profession and industry
  • Contact

Powered by Genesis

You are here: Home / 2009 / Archives for September 2009

Archives for September 2009

5Qs with Andrew Bell, AAA Scandinavian Translations

by Sarah Dillon

After working as a nurse in several countries, Andrew Bell set up AAA Scandinavian Translations in 2001 and now specialises in medical/pharmaceutical translation services. He also runs the popular translator-networking site Watercooler. Here Andrew tells us about how he became a translator, and offers a wealth of advice for new and experienced translators interested in moving into the highly specialised field of medical/ pharmaceutical translations.

Sarah Dillon: You have many years of experience in healthcare, and are in fact a Registered Nurse (RN). How difficult was it to make the conversion to being a medical translator? What preparation did you have to undertake to supplement your existing knowledge, and do you have any tips for aspiring medical translators who might not have this background? [Sorry, I know that’s really 3 questions but I couldn’t resist!] [Read more…]

Last updated: 30 September, 2009 by Sarah Dillon. Filed Under: Real-life translators (5 Qs), Starting up in translation, Translation profession and industry, Working habits Tagged With: Andrew Bell, ATA, Australian Institute of Interpreters and Translators, books, dictionaries, Institute of Translators and Interpreters, marketing tips, medical translations, pharmaceutical translations, references, Scandanavian translations, start-up tips

5Qs with Karen Stokes, French to English translator

by Sarah Dillon

Karen Stokes has been providing French to English translation services through KES_Translate since 2002. In 2008 she was awarded Chartered Linguist (Translator) status, one of the first five translators in the UK to be awarded this distinction. Read on for more about Karen’s background, her approach to marketing and the Chartered Linguist application process. [Read more…]

Last updated: 22 September, 2009 by Sarah Dillon. Filed Under: Business of translation, Professional development, Real-life translators (5 Qs) Tagged With: Client relationships, Karen Stokes, professional bodies, Professional development, Real-life translators (5 Qs)