Pages:
Categories:
Authors:
- Sarah Dillon (259)
Monthly:
- November 2015
- October 2015
- September 2015
- November 2012
- October 2012
- June 2012
- November 2011
- October 2011
- May 2011
- April 2011
- March 2011
- February 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- July 2010
- June 2010
- May 2010
- April 2010
- November 2009
- October 2009
- September 2009
- August 2009
- July 2009
- June 2009
- May 2009
- April 2009
- March 2009
- February 2009
- December 2008
- November 2008
- October 2008
- September 2008
- August 2008
- July 2008
- June 2008
- May 2008
- April 2008
- March 2008
- February 2008
- January 2008
- December 2007
- November 2007
- October 2007
- September 2007
- August 2007
- July 2007
- June 2007
- May 2007
- April 2007
- March 2007
- February 2007
- January 2007
- July 2006
- May 2006
- March 2006
Recent Posts:
- Day 15: Review Your Site
- Day 14: Translators – Social Is The New SEO!
- Day 13: Words to Images: Visual Marketing for Translators
- Day 12: Join Me for a Live Chat
- Day 11: Write Good Headlines
- Day 10: Grow Influence, Not Followers
- Day 9: Plan Your Content
- Week 2 Update: Where did I go?!
- Day 8: Develop Your Unique Voice
- Day 7: Join Me for a Live Chat
- Day 6: Pick One Platform
- Day 5: Measure What Matters
- Day 4: Understand Your People – Really!
- Day 3: Design your sales funnel
- Day 2: Know Your Customers
- Day 1: Get Clear on Your Goals
- Translators: Sort Your Social! (A Challenge)
- Weighing up translation degrees: two oft-overlooked tips
- ATA Annual Conference: impressions of a first-timer
- 53rd ATA Annual Conference: In Pictures
- New beginnings: personal and professional
- Hello fellow AUSITeers
- Apprenticeships for translators
- Being a translator should be hard
- Taking advice gracefully
- Translators do more than "just" translate
- Book Review: The Prosperous Translator
- Website Building 101
- New adventures
- Getting over the hump. Or: long-term career development for translators
- Interview with Lucy Brooks, German, French and Spanish translator
- Conference report: Transparency in subtitling
- CPD Matters: Maintaining source-language skills
- CPD Matters: Refining translation skills
- Translators: are you still relevant?
- Happy International Translation Day
- Guerrilla marketing and one-page marketing plans
- Revisiting pricing
- The most fun translation job of 2010?
- Why language competence does not a translator make
- Hello AUSIT Queensland members
- 21 Tips for Timid Bloggers
- CPD Matters: What is CPD?
- ITI Style Workshop with Chris Durban and Ros Schwartz
- Google searches, but it takes a human to translate
- Avoiding the famine: be ready for anything
- Book review: The Entrepreneurial Linguist
- When being organised is overrated
- Smells like team spirit: establishing a team culture when you work remotely
- Translator education in Australia
- Office design for freelance translators
- Hello CIOL-ers
- Is freelancing freedom a myth?
- Staying safe online: personal safety (Part 2 of 2)
- Time Zone Dementia: How do you handle it?
- Unprofessional isn't always bad
- Living la vida loca
- Getting paid across borders: multi-currency banking for freelance translators
- Copy cats are NOT cool
- 5 Qs with Amy Williams, French and Italian to English translator
- Building a Strong Online Presence
- 5Qs with Andrew Bell, AAA Scandinavian Translations
- 5Qs with Karen Stokes, French to English translator
- Conferences for Introverts: 15 Top Tips
- Social Sunday: RSS Readers
- Sharing social media secrets*
- Presentation on social media for translators
- Hello to ITI Bulletin readers
- Who cares what other translators are doing wrong?
- ITI Conference round-up: a social media perspective
- Experts in the Industry: Silvia Ferrero, English to Spanish translator and interpreter
- Experts in the Industry: Suzanne Kirkbright, German to English freelance translator
- Experts in the industry: Philippa Hammond, French, Spanish, Portuguese to English translator
- Experts in the Industry: Cat Akana, Managing Director of Blue Planet Multicultural
- Experts in the Industry: Suki Chung, Chinese and English translator and interpreter
- Experts in the Industry: Paul Appleyard, French to English translator
- Experts in the Industry: Iwan Davies, French and German translator and localiser
- Experts in the Industry: Nick Rosenthal, Managing Director of Salford Translations Ltd
- Experts in the Industry: Richard Gray, CEO of CLS Communication Ltd
- Experts in the Industry: Stefan Mikulin, French, German, Polish, English translator and interpreter
- Experts in the Industry: Spencer Allman, Finnish to English translator
- Experts in the Industry: 15 interviews in 15 days
- Don't ask, don't tell: translating and parenting
- The knowledge base you can't Google
- 4 things being a location-independent translator has taught me
- How organised is your home-office workspace?
- A healthy dose of scepticism
- 7 ways NOT to use Twitter for business purposes
- Friday Funnies: choosing a domain name? Choose carefully…
- Work in progress!
- 5 Qs with Betti Moser
- Translator identities: multiple personalities or a dynamic whole?
- Using Twitter to micro-blog live
- First impressions: translating in the UK vs translating in Australia
- Mobile translating at its best
- Tis the season to be conferenced
- Surviving versus thriving as a translator
- Stephen Fry on language as a fingerprint
- Project managers get in on the act
- Podcasting Translators