Here’s a couple more to add to the pot. It’s a bit of a mixed bag this time (much like my metaphors). There are lots of great sites out there, but the exciting things about blogs is that they’re immediate and personal. They’re also a lot more interesting than static websites as they have the potential to become dialogues as you can chip in with a comment and add your tuppence worth.
The Masked Translator: fairly new as only started in February 2007, but is already looking to cut a dash through the translation blogosphere. I usually prefer to keep an eye on new blogs for a while before recommending them, but The Masked Translator has already covered lots of interesting topics that I haven’t seen addressed elsewhere. Let’s hope it can keep tapping into those rarely discussed issues in an non-bitchy way, and without letting its masked status go to its head.
Language Realm blog*: a blog devoted to language, translation, interpreting, language learning and linguistics. So far so the same, but what makes this blog especially interesting is that Roger Chriss discusses the kind of day-to-day things that happen around and about the day of a translator but that still have an impact on our working lives (check out his Language Realm website for more static but still extremely informative info). So for example, there are posts in there about multi-language keyboards, about newly coined terms and best of all, about language learning for advanced learners. Something for everyone, but especially if you have Japanese or Chinese as a source language.
Lingua Franca: this is kind of a cheat as it’s actually a blog for a podcast which you can also listen to via your browser. Published every Saturday, this show runs for approx. 15 minutes and looks at all aspects of language through interviews and prepared talks with various experts who analyse a single topic of interest. The show is run by the Australian Broadcasting Corporation so has an obvious bias to people and issues Down Under, but the topics discussed are relevent to anyone with an interest in the popular culture of English speaking countries.
Freelance Writing for Nonprofits: OK, another sideball but bear with me. Billed as a blog with tips and ideas on publications, marketing and PR, I reckon this baby has plenty of gems for the freelance translator too. Check it out and let me know what you think.
* UPDATE 08/09/07: My link to the Language Realm blog was actually incorrect (oops) and when I went back to doublecheck it, I found it’s been shut down. There does seem to be a new blog which can be linked to via the Language Realm website however, so I’ll keep my eye on that and may review that in my next blog round-up.